c. prismon-reed
roethke, edited the buds now reach into the light the warm air stirs the bough the sap runs free — the leaves let out the green shapes to the curving wind and broadens in the blazing noon down from above the sun repeats the leaves on shadowed ground half a field of calm but when those shadows move — a sound
Along the Sanqu Mountain Road - by Ceng Ji (1084-1166) — trans c. prismon-reed (rui jiashan/songlin) plums are turning yellow and the days are bright the small stream dwindles so I take the mountain path the green depths do not hinder my passing through adding to my delight the voice of four or five luminescent orioles
c. prismon-reed has been writing in a 'minimalist/imagist' style since the mid-1960's and holds an MA in English (Southern Illinois University - Edwardsville). She had a few haiku published 'a long time ago' and more recently has had four poems selected for translation into Korean (PoemCafe Anthology #9 [c. 2011] and PoemCafe Quarterly, December 2014). Since about 2010 she has pursued independent study in classical Chinese poetry and began translating about three years ago. She continues to be interested in linguistics, poetics, and the phenomena of the natural world as a window to the expression and interrelationships of emotion, rationality, and humanism. Inquiry on these topics may be sent to: konanilei@gmail.com
|